Übersetzungen als Fingerübungen - und wie man sie edieren sollte : am Beispiel norbert c. kasers / Sigurd Paul Scheichl
Publicado no: | Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) S. 195 - 208 |
---|---|
Autor principal: | Scheichl, Sigurd Paul (Autor) |
Formato: | Atigo |
Idioma: | German |
Itens Relacionados: | In:
Edition und Übersetzung : zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000.(2002) |
Registros relacionados
-
Warum und wie man Wittgenstein interpretieren sollte
por: Raatzsch, Richard -
Fingerübungen und Stochereien : Bemerkungen zu Günter de Bruyns "Maskeraden"
por: Behn, Manfred -
Warum und wie man Schulgebäude bauen sollte (1969)
por: De Carlo, Giancarlo -
Schreiben und Edieren
por: Neumann, Gerhard -
Schreiben und Edieren
por: Neumann, Gerhard